В грузинской советской литературе Константин Лордкипанидзе был заметным явлением, и уже хотя бы потому, что творил в ней на протяжении шести десятков лет начиная с середины 1920-х годов. Поэт, прозаик, сценарист, беспартийный большевик, участник Великой Отечественной войны, общественный деятель, видный организатор литературного процесса в Грузинской ССР, Герой Социалистического Труда, кавалер двух орденов Ленина, трёх орденов Трудового Красного Знамени, двух орденов Красной Звезды, которых он был удостоен на фронте вместе с медалью «За оборону Кавказа», а также ордена «Знак Почёта», лауреат Государственной премии Грузинской ССР им. Шота Руставели — Константин Александрович Лордкипанидзе благодаря своим талантливым прозаическим произведениям, и прежде всего роману «Заря Колхиды», был хорошо знаком русскоязычному читателю Страны Советов. Думается, что стопятнадцатилетняя годовщина со дня рождения писателя, приходящаяся на январь вступившего в свою орбиту 2020 года, поможет сегодняшнему читателю вспомнить это славное имя.
«ГОД РОЖДЕНИЯ — 1905-й, окончил Кутаисскую классическую гимназию, первое стихотворение написал в 1924 году, оно было посвящено безвременно погибшему вожаку грузинского комсомола Борису Дзнеладзе, а в январе 1942 года добровольцем ушёл в действующую армию и попал прямо в Керчь». Так скупо писал Константин Александрович в автобиографической повести «Мой первый комсомолец».
Литературным творчеством он стал заниматься рано. Писал лирические стихи, находился, хотя и недолго, под влиянием грузинских символистов, состоял в одном из новомодных литературных объединений. Но время диктовало другие лозунги и призывы, и не откликнуться на них молодой литератор не мог. Осознание того, что он принадлежит к числу пролетарских писателей, пришло к нему тогда, когда он всё более погружался в работу над прозаическими произведениями, а в поэзии обращался к большим эпическим образам, как, например, в поэме «Стенька Разин». С начала же 1930-х годов поэзию оставляет окончательно.
В эти же годы Лордкипанидзе начинает активно сотрудничать с редакциями журналов, заявляет о себе и как очеркист. Большой успех имел целый ряд очерков, и в особенности очерк «Новые крестьяне», рассказывавший о быте Ширакской сельскохозяйственной коммуны, бывшей пионером на территории Советской Грузии.
Становлению новой жизни в Грузии, новшествам на селе, ломке старого уклада, рождению коллективного самосознания и психологии, социалистическому строительству посвящает он свои рассказы и первые романы, среди которых наиболее выделялись «Долой кукурузную республику» (1931) и «Водоворот» (1938). На их основе, значительно переработав канву повествования, отшлифовав и придав ему новизну звучания, а также усилив конфликтные линии, сопровождающие главных героев, в послевоенные годы писатель создаёт, пожалуй, самое известное и лучшее своё произведение — роман «Заря Колхиды».
Эту книгу критики отмечали за идейную цельность, предельную реалистичность, наличие связующих прошлое и настоящее нитей и в то же время простоту, доступность восприятия. В русском авторизованном переводе Э. Ананиашвили он действительно читается увлекательно и легко. Но это вовсе не значит, что роман следует отнести к развлекательной прозе. Нет, перед нами серьёзное произведение, раскрывающее драматичные перипетии зарождения колхозного движения в грузинском селе середины 1920-х годов. И столкновение старого и нового миров в романе носит предельно острый характер.
Лордкипанидзе, живший в то судьбоносное время, не покривил душой: в показанном им селе Земоцихе, в котором развивается сюжет романа, и сельских бедняков в лице Марты Гордадзе, и батраков, таких как главный герой сирота Меки Вашакидзе, и партийного сельского вожака Тарасия Хазарадзе, и комсомольского секретаря Бачуа Вардосанидзе, и кулаков Барнабу Саганелидзе и Эремо Пиртахия, и их подпевалу, беднейшего крестьянина и пьяницу Даху Турабелидзе он рисует не просто достоверно, а вкладывая в уста каждого из них ту правду, свидетелем и участником которой был сам, изучая первые шаги коллективизации на родной земле. Потому-то и герои эти воспринимаются как на духу, им веришь.
Причём не только тем, кто олицетворяет, принимая их всей душой, новые советские порядки, которые, кстати, в романе далеки от прямолинейной идеализации. Не сомневаешься в правдоподобности, осознавая и, естественно, не одобряя всю их негативную, порочную, наполненную злобой, поражённую болезнью жадности и стяжательства, замешенную на неискоренимом мещанстве сущность кулаков Саганелидзе и Пиртахия. Они в романе не сведены до карикатурных персонажей, а представлены как настоящие хищники, готовые идти на любые преступления ради сохранения своих неправедно нажитых богатств и влияния на испытывающих материальные трудности односельчан.
Встречаем мы в романе и более опасного врага Советской власти — Димитрия Геловани, меньшевика, сумевшего втереться в доверие и получить ответственную должность в Народном комиссариате земледелия республики. Под видом лояльного советскому строю служащего он ведёт тайную подпольную деятельность, направленную на подрыв государственных устоев. И на этом откровенно бандитском и саботажном поприще он не одинок. В его арсенале есть и уголовники, и оружие. И то, что в романе от его собственных и тех, которые он скрытно направлял, рук никто не гибнет, можно отнести к нежеланию писателя усугублять основной конфликт произведения.
Лордкипанидзе не захотел губить своих любимых героев Меки Вашакидзе и Тарасия Хазарадзе, проведя их тем не менее по пути, близкому с вынужденным расставанием с жизнью. В романе бандиты с ними разделаться не смогли. Но ведь в реальной жизни всё заканчивалось далеко не так радужно, и в истории нашего государства мы знаем огромное количество противоположных примеров. Правда, о них сегодня официальные власти и обслуживающие их историки, публицисты и журналисты предпочитают умалчивать, а если уж и пишут, то обязательно переворачивая всё с ног на голову: жертвами у них выступают «безвинно пострадавшие» кулаки, «натерпевшиеся» от Советской власти.
УДАЛОСЬ ПИСАТЕЛЮ показать и истинно народный дух своей нации. Он самобытен, уникален, неповторим, в нём присутствуют и горечь, и печаль, и радость, и искромётный юмор. Герои романа ведут простые, но и одновременно глубокие диалоги. Происходит на страницах книги и гражданское становление главного героя — забитый жизнью, познавший много горя и бед, безграмотный батрак Меки Вашакидзе при помощи комсомольской организации и секретаря партийной ячейки Хазарадзе обучается грамоте, покидает своих вчерашних угнетателей, вступает в артель, направляется на курсы трактористов и в результате приводит в родное село первый трактор. Меки буквально растёт на наших глазах. Меняются его взгляды на жизнь: из безземельного крестьянина, пытавшегося мечтать и копить скудные средства на маленький клочок земли, он превращается в полноправного хозяина общей артельной земли.
Интересен в романе и эпизод создания самой артели, первой на западногрузинской земле. В ходе обсуждения рождается и её имя: «— Ты молодец. Заря — это очень хорошо. Только давайте соединим эту Зарю с той землёй, на которой мы живём и трудимся. Помните легенду о царевне Медее? Уже тогда эта часть Грузии называлась Колхидой… И мы назовём нашу артель «Заря Колхиды».
Далее же писатель, практически в хронологическом порядке, повествует о первом совместном документе, принятом при создании артели: «Тарасий стоя вписал название артели в договор и прочёл его весь с самого начала:
Пункт первый. Мы, нижеподписавшиеся, учреждаем артель под названием «Заря Колхиды» и приносим клятву: если кто-нибудь из нас окажется изменником, объявить ему бойкот.
Пункт второй. Позор тому, кто будет знаться с таким изменником!
Пункт третий. Если в артели объявится лодырь, на первый раз сделать ему предупреждение, на второй — прописать его в газете, на третий — исключить из артели.
Пункт четвёртый. Поручить товарищу Тарасию Хазарадзе привести трактор. Назначить его же председателем артели.
Пункт пятый. Да здравствуют наша артель и мировая революция!
Договор составлен 16 ноября 1926 года».
Конечно, с позиций настоящего дня такой договор воспринимается не просто архаичным, но и откровенно наивным, но для того времени это был значительный рывок к новой жизни, полной неизведанного и высоких стремлений.
«Заря Колхиды» — роман с динамично развивающимся сюжетом. Есть в нём и острые конфликтные сцены, показывающие действительное лицо тех, для кого Советская власть была как кость в горле. При сём они были уже бессильны изменить ход активно развивавшихся процессов: хозяйство росло, развивалось, преодолевая повседневные трудности, становилось крепче. В конце романа Лордкипанидзе констатирует, что «весной 1929 года в артели «Заря Колхиды» насчитывалось уже восемьдесят пять семейств». Так, за два с половиной года артель выросла более чем в пятнадцать раз.
Торжество советского общественно-политического строя становилось реальностью. И что самое главное — росли и люди, они приобретали знания, тянулись к новшествам, укреплялись их сознательность и идейность. Все эти процессы описаны в романе красочно и выразительно. Да и в принципе «Заря Колхиды» — это то произведение, которое, что называется, на все времена. Многие проблемы, поднятые на щит автором семь десятилетий назад, и в наше крайне тревожное время присутствуют и не потеряли своей актуальности. Сложность лишь в том, что знаком роман немногим — интерес к советским национальным литературам в российском обществе невелик. Увы…
И В ДОВОЕННОЕ ВРЕМЯ, и после войны Константин Александрович плодотворно трудился на литературном поприще. В 1938 году он пишет свои имевшие успех «Белорусские рассказы» о событиях Гражданской войны. Участник Великой Отечественной, корреспондент дивизионной газеты «Вперёд, за Родину!», он напишет откровенные рассказы и зарисовки о впечатлениях тех лет, большинство из которых были связаны с боями на крымской земле, полюбившейся писателю. Теме героизма советских людей на войне он посвятит ряд своих повестей и рассказов. Современности рубежа 50—70-х годов XX века писатель адресует роман «Волшебный камень», серию новелл и рассказов. Многие из этих произведений будут переведены на русский язык и некоторые другие языки народов СССР.
Художественным переводом занимался и сам Лордкипанидзе. На родной грузинский язык он переводил таких крупнейших литераторов, как А. Мицкевич, Т. Шевченко, И. Франко, Х. Абовян, В. Маяковский. Работал мастер и как сценарист. По написанным им сценариям были сняты художественные фильмы, в том числе и на военную тему, наиболее известным из которых был советско-чехословацкий фильм 1960 года «Прерванная песня».
Во второй половине 1970-х годов Константин Лордкипанидзе восполнил чувствительный пробел в грузинской советской литературе и создал остропроблемное, правдивое, наполненное и радостью, и тревогами одновременно произведение о современности, герои которого — трудовой народ и организатор масс, партийный работник.
Принадлежность книги «Что случилось в Абаше» к документальной прозе позволила писателю назвать главного героя его настоящим именем и использовать факты из реальной действительности, с которой он совсем в недавнем времени сталкивался. В целом же К. Лордкипанидзе, знакомя читателя с первым секретарём Абашского райкома партии Гурамом Мгеладзе, оставался верен своему многолетнему писательскому поиску, направленному на отображение проблемных жизненных ситуаций, на сам образ жизни современников, на взаимоотношения и конфликты между людьми.
С ВНУШИТЕЛЬНОЙ проблематикой районного масштаба сталкиваемся мы и в этом произведении. Новый первый секретарь райкома партии решительно берётся за дело, сознавая острую необходимость «прежде всего сблизиться с людьми, восстановить тот сломанный мост, без которого оставшиеся по ту и по эту стороны партийное руководство и колхозное крестьянство не вытянули бы общую лямку».
Прозаику мастерски удалось вникнуть в сложный процесс восстановления «сломанного моста», процесс, в котором так широко раскрываются талант и устремления Гурама Мгеладзе. Каждый шаг партийного вожака района направлен на достижение этой главной цели, и, поскольку крестьянство осознало, что Мгеладзе держит в руках «точные весы», оно поверило ему и пошло с ним плечом к плечу. В итоге в районе складывается та нравственная атмосфера, когда не в пример прежним руководителям «беззаботный человек и бездельник уже не могли пройти по дороге с поднятой головой».
Писатель показал нам свою гражданскую заинтересованность в оживлении общественной жизни и придании ей новых импульсов. Невооружённым взглядом видна и его любовь к родной земле и её замечательным людям. «Абаша, любовь моя! Я не знаю, придётся ли тебе по сердцу моя небольшая книга, но я знаю, как вдохновил меня твой сегодняшний день. Ты вновь заставила меня испытать жажду и тоску по всему тому, что уже, казалось, навсегда ушло от меня».
Документально-публицистическое повествование «Что случилось в Абаше» получило в своё время немало откликов читателей, среди которых были и такие, где автора обвиняли в измене идеям «Зари Колхиды», так как крестьянин, чьи заботы и тревоги выносил на читательский суд Лордкипанидзе, «вступивший на путь обогащения и накопления, не построит коммунизма». Такая, пускай и индивидуальная, тревога не была напрочь надуманной: как позже станет понятно, она имела под собой веские основания. Советские граждане всё больше начали заражаться жаждой накопительства и вещизма. Мещанский дух захватывал многих, и подлинные художники, тревожась за будущее страны и общества, в своих произведениях поднимали эту проблему.
Однако обвинять писателя в отходе от идейных основ лучшего и самого известного романа всё же нельзя. К. Лордкипанидзе остался верен себе: и в «Заре Колхиды», и в «Что случилось в Абаше» он отображал социалистический путь развития грузинского села, в первом случае — на раннем этапе, во втором — на современном, когда уже сам был в достаточно зрелом возрасте. И, по его представлениям, зажиточные грузинские крестьяне 70-х годов XX столетия — это никак не потомки кулака Барнабы Саганелидзе. Нет, их корневая система произрастает от существа бывшего батрака Меки Вашакидзе и таких как он. Да и труд для них не потерял своего огромного духовно-нравственного и воспитательного значения. Но по большому счёту речь необходимо вести с позиций того времени, в котором писатель поднимал обозначенные проблемы, — в другом, антисоветском, обществе писателю жить уже не пришлось…
Не представляя своей жизни в отрыве от творчества, К.А. Лордкипанидзе тем не менее не мог жить и без общественной деятельности. Многие годы, будучи признанным прозаиком, он редактировал республиканские журналы «Литературная Грузия» и «Цискари», альманах «Заря», возглавлял крупное издательство, участвовал в работе писательского союза Грузии, избирался в его руководящие органы. Избирался писатель и депутатом Верховного Совета Грузинской ССР. Заботы о простых гражданах сопровождали его до конца земного пути.
ПИСАТЕЛЮ посчастливилось перешагнуть черту девятого десятилетия. За плечами была действительно большая жизнь с её суровыми испытаниями, тревогами, переживаниями, непокидающей и щемящей болью за судьбу страны и её многонационального народа. Был собран им и значительный литературный багаж, к счастью, с годами не растерянный. Познал он и заслуженное уважение. В народе Константина Александровича любили и к его мнению по тому или иному вопросу прислушивались. И в вечность его, летом 1986 года, Советская Грузия проводила достойно, отдав последние почести…
Руслан СЕМЯШКИН, член Крымского рескома КПРФ.
Подписывайтесь на нашего Telegram-бота, если хотите помогать в агитации за КПРФ и получать актуальную информацию. Для этого достаточно иметь Telegram на любом устройстве, пройти по ссылке @mskkprfBot и нажать кнопку Start. Подробная инструкция.