Душа Вьетнама

Душа Вьетнама

Дни вьетнамской культуры в России открылись 6 июня, в Пушкинский день, гала-концертом Вьетнамского государственного театра оперы и балета на сцене филиала Малого театра на Большой Ордынке. 

КОНЕЧНО, любая иная культура требует определённых усилий и знаний для её понимания, будь то карнавал Жилей — горбунов в одинаковых восковых масках — для Бельгии или фестиваль Холи для Индии, когда тебя на улице могут измазать краской или облить водой. Но, поняв, почувствовав вкус и смысл, ты становишься богаче и мир играет новыми цветами.

«Чужой язык приятно изучать посредством женских глаз и губ», — писал Байрон. Может быть, поэтому так много было на сцене танцевальных и балетных номеров, где сказочно грациозные девушки в национальных вьетнамских шёлковых платьях-аозаях танцем и песней очаровывали зрителей. А в зале, в первых рядах — седые головы. Это наши, советские ветераны, военные и гражданские, те, кто помогал Вьетнаму выстоять и победить в войне с США. И невольно думалось, как могли такие же маленькие, хрупкие, изящные девушки бить из зениток по американским самолётам, защищая Ханой, или многие десятки километров нести по тропинкам в джунглях тяжёлые артиллерийские снаряды, накапливая боевую мощь вьетнамской армии для блистательной победы при Дьен Бьен Фу, «вьетнамском Сталинграде»… Вот что такое — настоящий патриотизм!

Вьетнамцы считаются очень музыкальным народом, и музыкальных инструментов у них множество, говорят, что вьетнамец может играть на чём угодно. Но два инструмента — особые.

Прежде всего это данбау. В нём фантастически соединились монохорд, на котором Пифагор математикой проверял гармонию, и первый в мире электронный музыкальный инструмент терменвокс, созданный инженером Л.С. Терменом в 1919 году. (Заметим, что изобретатель демонстрировал свой инструмент В.И. Ленину, и вождь легко освоил начала игры на электронной новинке). Две с половиной тысячи лет между древнегреческим монохордом и советским терменвоксом — и они соединились во вьетнамском данбау.

Удивительно, но даже внешне схожи данбау и терменвокс, только штырь над терменвоксом служит антенной, а у данбау это рычаг натяжения струны. И техника игры близкая: высота звука меняется воздействием руки на антенну или воздействием руки на рычаг. Поэтому похож и музыкальный стиль — плавные, тянущиеся, мелодичные звуки.

Тёплый тембр данбау очень близок к человеческому голосу, и не зря этот удивительный музыкальный инструмент называют душой Вьетнама. И когда Нгуен Тхи Ле Жанг после вьетнамской песни «За юг Вьетнама» исполнила на данбау задушевные «Подмосковные вечера», аплодисменты зала переросли в овацию.

И, может быть, чтобы подчеркнуть удивительное звучание данбау, сразу после этого выступила То Лоан, великолепно исполнив алябьевского «Соловья», где, казалось, неразличимо переплетались эхо данбау и голос певицы.

Ньи — это вьетнамский вариант скрипки. В отличие от европейской, её цилиндрический корпус не кладётся на плечо, а крепится на поясе музыканта. Поэтому и техника игры ближе к исполнению на виоле да гамба, чем на обычной скрипке, рука со смычком более свободна в движениях. По этой ли, по другой причине, но, слушая великолепную игру Ван Сама, невольно вспоминалось описание игры Паганини, который заставлял скрипку смеяться и плакать, петь человеческим голосом и свистеть, издавать любые звуки и играть в таком стремительном темпе, что завистники говорили, будто он продал душу дьяволу.

То, что конструкции бывают самые разные, а вьетнамцы умеют извлекать музыку из чего угодно, показал народный артист Вьетнама Тхе Зан. Можете представить себе разудалую русскую «Вдоль по Питерской» или «Камаринскую» во вьетнамском варианте? Громогласный и весёлый Тхе Зан появляется на сцене со свежевырванным, даже с землёй на комле и листьями, толстым стволом бамбука. Шумит, шутит, поёт, потом разделяет ствол пополам — и получается бамбуковая цитра. Один конец струны закреплён на стволе, другой он зажимает зубами — и звучит удивительная мелодия, одновременно и музыка, и пение, картинка с ярмарки!

Тронул за душу зрителей Мань Дык, исполнив на русском и вьетнамском языках песню «Россия — Родина моя», под аплодисменты зала прошла «Калинка» в исполнении оркестра вьетнамских народных инструментов, а завершился концерт яркой и лиричной театрально-танцевальной композицией «Родные просторы».

Прекрасно прошёл концерт, и о двух вещах можно только пожалеть. Во-первых, всё же редко бывают у нас вьетнамские артисты, редко выпадает удовольствие познакомиться со своеобразной и разнообразной (во Вьетнаме — 54 народности!) культурой Социалистической Республики Вьетнам. А во-вторых, забылась, к сожалению, советская традиция, когда перед началом концертного номера ведущий кратко рассказывал о том, что будет исполнено, давал перевод песни или комментарий к танцу. Можно вспомнить, например, блистательного рассказчика Ираклия Андроникова, который именно в этом жанре начинал свою карьеру. Или, например, транслировать перевод песни в зрительный зал — вполголоса, не мешая слушать оригинал, такой перевод в советское время поручали не переводчикам, а артистам. Это, конечно, делало бы культуру другой страны ближе и понятнее, и будем надеяться, что к следующим Дням вьетнамской культуры традиция будет восстановлена.

Александр ТРУБИЦЫН

Подписывайтесь на нашего Telegram-бота, если хотите помогать в агитации за КПРФ и получать актуальную информацию. Для этого достаточно иметь Telegram на любом устройстве, пройти по ссылке @mskkprfBot и нажать кнопку Start. Подробная инструкция.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *