Более шестидесяти лет назад было принято решение об издании в СССР «Библиотеки всемирной литературы». 200 её томов должны были включить в себя всё лучшее в мировой художественной литературе — от поэзии и прозы Древнего Востока (том первый) до творчества Бернарда Шоу (том двухсотый). Это было второе подобное издание при Советской власти.
В 1919 году произошёл очень интересный диалог между Горьким и Лениным, в котором последний поинтересовался пролетарской литературой. Советский писатель приводит его в своей работе «В.И. Ленин»:
«— Чего вы ждёте от неё?
Я говорил, что жду много, но считаю совершенно необходимым организацию литвуза с кафедрами по языкознанию, иностранным языкам — Запада и Востока, — по фольклору, по истории всемирной литературы, отдельно — русской.
— Гм-гм, — говорил он, прищуриваясь и похохатывая. — Широко и ослепительно! Что широко — я не против, а вот — ослепительно будет, а? Своих-то профессоров у нас нет по этой части, а буржуазные такую историю покажут… Нет, сейчас нам этого не поднять. Годика три, пяток подождать надо».
Но с изданием для народа лучших произведений мировой классики Советская власть долго ждать не стала. В 1919—1927 годах по инициативе Максима Горького был осуществлён выпуск серии книг «Всемирная литература». Тогда к изданию были привлечены лучшие литературные силы страны. Участвовал, например, в создании серии великий поэт Александр Блок.
Обратите внимание: в годы Гражданской войны и восстановления народного хозяйства Советская страна находит возможность для художественного воспитания народа!
И всё же это издание было несовершенно. Малый тираж, дешёвая бумага, да и советское литературоведение тогда только начало формироваться. Для основной массы рабочих и крестьян художественная литература была недоступна: в 1917 году 2/3 населения было неграмотным. Правда, только за 1917—1920 годы ликвидировали свою неграмотность около 7 миллионов человек, в том числе 4 миллиона женщин, но всё-таки это было элементарное овладение чтением и письмом.
В декабре 1965 года, когда принималось решение об издании «Библиотеки всемирной литературы», до приближающегося пятидесятилетия Великой Октябрьской социалистической революции оставалось два года. Издание этой серии можно считать подарком стране к славному юбилею. И надо сказать, что получилось на сей раз, по выражению В.И. Ленина, «широко и ослепительно».
К изданию подключились Главная редакция художественной литературы, Институт мировой литературы им. А.М. Горького АН СССР. Серия издавалась в течение 1967—1977 годов. Первоначальный тираж составил 300 тысяч экземпляров, затем, с 1973 года, было допечатано ещё 303 тысячи. Над ней работали лучшие советские оформители, художники, графики. Она заслуженно получила Золотую медаль пятой Международной выставки книги (1977 год).
Серия распространялась по подписке в основном в библиотеки. Я с ней познакомился в профсоюзной библиотеке Яхромской прядильно-ткацкой фабрики. Ткачихи и прядильщицы, слесари-ремонтники и инженеры — все они получили доступ к вершинным, эталонным произведениям мировой художественной культуры, причём великолепно оформленным и снабжённым вступительными статьями и комментариями. Приобщились к ней и представители яхромской интеллигенции, да и просто любители чтения, так как библиотека была публичной. Причём, отмечу особо, СССР добился к этому времени не только всеобщей грамотности и восьмилетнего образования, но и во второй половине 1960-х годов готовился к введению обязательного десятилетнего образования.
Всё это уже в прошлом.
Но книга, написанная великим писателем, имеет особенность: когда её перечитываешь, то находишь новые, не замеченные тобой ранее черты характера героев, немного по-другому смотришь на сюжет, отношения между персонажами. Ну а если ты читал книгу в разные исторические эпохи, при социализме и капитализме, то тем более такое чтение поможет многое понять как из сегодняшней жизни, так и из ушедшей.
Не менее познавательным может быть и чтение статей литературных критиков. Тем более что «Правда» часто пишет о творчестве зарубежных и отечественных писателей, особенно советской эпохи, но почти не касается советского литературоведения.
В 1967 году вышел первый том «Библиотеки всемирной литературы» «Поэзия и проза Древнего Востока» под общей редакцией И. Брагинского. К этому тому он написал и вступительную статью «У истоков художественного слова». Наиболее важными в этой статье я считаю следующие слова литературного критика:
«При всей столь далёкой нам архаичности в литературе (Древнего Востока. — А.П.) начинает проявляться борьба двух противоположных тенденций. Это ещё, разумеется, не «борьба двух культур», свойственная более поздним эпохам. Это даже не столько борьба, сколько столкновение, а иногда и переплетение двух противоположных мировоззрений и этических взглядов, а иногда противоречивое сплетение их в одном и том же произведении. Однако эти две тенденции вполне определённые: гуманистическая — за человека и антигуманистическая — против человека, проповедь добра или проповедь зла…»
Что это за борьба «двух культур», которые упоминает критик? «Есть две нации в каждой современной нации, — писал Ленин в работе «Критические заметки по национальному вопросу». — Есть две национальные культуры в каждой национальной культуре». В той же работе Ленин указывал: «В каждой национальной культуре есть, хотя бы не развитые, элементы демократической и социалистической культуры, ибо в каждой нации есть трудящаяся и эксплуатируемая масса, условия жизни которой неизбежно порождают идеологию демократическую и социалистическую».
Разумеется, в культуре общества, о котором мы говорим, не было и не могло быть культуры демократической и социалистической. Но две линии — гуманистическая и антигуманистическая, за человека и против человека, — присутствуют. Проходят они и через всю всемирную литературу, на следующих этапах развития общества перехода в борьбу демократической, народной культуры и антинародной, затем социалистической и антисоциалистической, антикоммунистической культуры. Вершиной социалистической культуры стала великая советская литература.
Вот борьба этих двух линий и показана в статьях и комментариях «Библиотеки всемирной литературы».
Первый том «Библиотеки» начинается литературой Древнего Египта. Перевод поэтических произведений был сделан Анной Ахматовой и Верой Потаповой. Очень интересным и, может быть, не до конца ещё понятным произведением древнеегипетской литературы является широко известный «Спор разочарованного со своей душой» (перевод В. Потаповой). Как отметил известный египтолог М. Коростовцев, автор статьи к разделу «Древнеегипетская литература», ясно, что «разочарованный» имеет в виду какие-то новые общественные порядки и нравы, которые диаметрально противоположны тем, которые ему дороги и близки («никто не помнит прошлого»).
Из «Спора разочарованного со своей душой»:
…Кому мне открыться
сегодня?
Братья бесчестны,
Друзья охладели.
Кому мне открыться
сегодня?
Алчны сердца,
На чужое зарится каждый.
…
Кому мне открыться
сегодня?
Зло наводнило землю,
Нет ему ни конца,
ни края…
Я прочитал «Спор…» в 1973 году, когда работал слесарем на трикотажном производстве. Как я мог воспринимать такой текст в благополучные брежневские времена? Эти годы были лучшими для простого трудящегося человека, и печальные размышления я воспринял только как документ ушедшей от нас эпохи.
Но пришли другие времена. Началась перестройка, а затем 1990-е, которые даже представители буржуазной власти и буржуазной публицистики называют «лихими». А только начавшиеся 2020-е не окаянные?
Кому мне открыться
сегодня?
У ближнего рады
Последний кусок
заграбастать.
…
Кому мне открыться
сегодня?
В сердцах воцарилась
корысть.
Что толку —
искать в них опору.
Кому мне открыться
сегодня?
Нет справедливых,
Земля отдана
криводушным.
Разве эти размышления древнего египтянина, записанные во время социальных потрясений конца III тысячелетия до нашей эры, человека, судя по всему, мыслящего, чуткого и душевно ранимого, сделанные, может быть, с известным преувеличением, не созвучны нашему — окаянному! — времени.
Сквозь пессимистически безнадёжную тональность у «разочарованного» просвечивает тоска по тем временам, когда жили добрые люди, царили братство, честь, бескорыстие; но в своей сегодняшней жизни он видит только один выход — смерть и вечное блаженство в загробном мире.
Недавно в «Правде» был опубликован очерк Виктора Кожемяко «Юлия Друнина обращается к нам». Автор прекрасных стихов, достойный представитель фронтового поколения, Юлия Владимировна Друнина тяжело переживала события последних лет перестройки, а особенно «чёрный август» 1991 года и всё, что за ним последовало. В ноябре этого же года она покончила с собой: «Ухожу, нету сил… Как летит под откос Россия, не могу, не хочу смотреть!» (Ю. Друнина. Из последнего стихотворения.)
Как поразительно похожи судьбы этих двух поэтов, разделённых четырьмя тысячами лет!
Но мне из литературы Древнего Востока близок не «разочарованный», а Гильгамеш, герой песен и легенд Шумера и Вавилона («О всё видавшем»). Гильгамеш — лицо историческое, царь города Урука (XXVII век до н. э.).
Чем может быть интересен для современного человека рассказ о правителе города Урук? В начале поэмы он богатырь, наделённый силой, которую ему некуда девать. Затем под влиянием облагораживающей дружбы с простолюдином Энкиду он принимает решение «всё, что есть злого, уничтожить на свете».
Вместе со своим другом Гильгамеш сражается со свирепым быком, который всё уничтожал, вытаптывал поля, разрушал города. Вместе с Энкиду герой во главе дружины совершил поход в Ливан за кедром, очень ценившимся в безлесном Междуречье. Друзья бросают вызов не только свирепым чудовищам, но и самим богам, за что боги насылают на Энкиду смерть.
И следующий этап становления образа героя (и ещё один скачок духовного роста) — отчаяние при смерти друга, раздумья о смысле жизни. Горько оплакав друга и предав его тело почётному погребению, Гильгамеш задался мыслью: неужели смерть неизбежна? И великую цель он поставил перед собой — избавить людей от смерти! С превеликим трудом Гильгамеш добывает растение, которое даёт, правда, не вечную жизнь, но постоянную молодость, и отправляется на родину, решив разделить его со своим народом. Увы, Гильгамешу не удалось довезти траву вечной молодости до родного города. Он умирает, но понимает, что бессмертие в его славных делах на пользу людям.
Эпос о Гильгамеше возник в переломный момент истории, на грани родового и классового обществ, когда жили, боролись героические фигуры, люди сильные и действующие, оставившие на века память в народе.
В не менее сложную и напряжённую эпоху живём мы сейчас. В 1917 году большевики решили «всё, что есть злого, уничтожить на свете». В этой борьбе они сошлись с чудовищами пострашнее даже злых богов Древнего Вавилона. Монополистический капитализм и его самые свирепые порождения — германский фашизм и американский империализм — вот кто противостоял коммунистам. Были в этой борьбе победы, были и поражения. Но вожди и герои советской эпохи навсегда останутся в памяти народа.
Ну а теперь перейдём к самой известной книге Древнего мира — Библии. Хочу обратить внимание читателей «Правды», что в Советском Союзе массовым тиражом была издана книга с отрывками из главного текста христианской религии — Библии, она была почти в каждой советской библиотеке.
У Советского государства, с одной стороны, и у верующих и духовенства — с другой, были очень непростые отношения. Были и так называемые хрущёвские гонения на церковь, и не случайно отрывки из Библии вышли в издательстве «Художественная литература» только после отставки Хрущёва. Но ведь всё-таки напечатали!
Издательство сделало свой перевод текстов, привлекая лучших специалистов по древнееврейской литературе. Не буду останавливаться на самих текстах — сейчас Библия доступна для каждого. Остановлюсь на комментариях и вступительной статье к разделу, сделанной И. Дьяконовым.
Как отметил критик, в Библии отчётливо выразились острые столкновения гуманистической и негуманистической тенденций: «Здесь наряду с вещами малохудожественными, на наш современный взгляд, вроде «Книги Чисел» или «Книг Паралипоменона», наряду с некоторыми частями «Книги Бытия» или «Книги Исход» — на тот же наш современный взгляд, не только архаичными, но и примитивно-бесчеловечными… мы встречаемся с некоторыми произведениями замечательных мастеров мысли и слова, оставившими неизгладимый след во всей европейской, а отчасти, и мусульманской литературе и культуре».
А у «Исайи» можно прочитать и стихи о социальной утопии всеобщего братства людей, и гневные проповеди против угнетателей… Ну а в «Книге Экклезиаст» ещё в 19 лет я узнал, что «от многой мудрости много скорби, и умножающий знания умножает печаль» (перевод И. Дьяконова). И всё-таки «полезнее мудрость, чем глупость, как полезнее свет, чем тьма: у умного есть глаза, а глупый бродит во тьме».
В течение пяти тысячелетий, прошедших с появления письменности, литература аккумулировала драгоценный социальный и нравственный опыт людей. Структуры, отвечавшие в СССР за просвещение и воспитание, собрали этот опыт в двести томов «Библиотеки всемирной литературы», привлекли лучших переводчиков, литературоведов страны и сделали достоянием всех — от рабочего до академика или писателя, от жителя Москвы до обитателя самого отдалённого уголка страны, где обязательно была библиотека. Такова была Советская власть!
Алексей ПАРФЁНОВ, рабочий, член ЦК КПРФ, г. Дмитров,
Московская область.
Подписывайтесь на нашего Telegram-бота, если хотите помогать в агитации за КПРФ и получать актуальную информацию. Для этого достаточно иметь Telegram на любом устройстве, пройти по ссылке @mskkprfBot и нажать кнопку Start. Подробная инструкция.